Friday, August 29, 2014

Extreme Blogging Excavations: Cartoon Network shows on portuguese national channels

Eventually I knew more about sme of these dubs.
---
Hello everybody! Today, I'll tell you which Cartoon Network shows were shown on my country's (Portugal) national channels.
RTP1:
Dexter's Laboratory: most unlikely, as Henrique Feist's website gives indication that it was shown on RTP1 in 1996... that's really awkward.
Sheep in the Big City: shown on "Hora Warner" in 2002. Season 1 only.
TRANSLATION NOTES:
The show's name in Portugal was "Um Carneiro na Cidade".
Oxymoron -» Boi Mongo (makes sense, boi means ox and Oxymoron's mascot is an ox)
Ranting Swede -» Sueco Rezingão
RTP2:
Sheep in the Big City: around the summer or 02. I believe it was shown in the afternoon.
Samurai Jack: around 2002/2003 and 2006. I believe every episode was shown. Or was the last season undubbed? Or I'm actually wrong?
The Grim Adventures of Billy and Mandy: shown in the spring/summer of 2007. Only season 3 was shown (counting Grim and Evil episodes, season 2 if uncounting them) because I remember watching "Attack of the Clowns" and season 4 (again, 3 if uncounting Grim and Evil) because I remember a dub of "House of no Tomorrow". I even remember watching "House of no Tomorrow" at my grandmother's house.
I also remember that "Destroy us All!" scene in portuguese. It sounds epic in english.
TRANSLATION NOTES:
Here, it had a very portuguese name: "As Aventuras Horripilantes do Beto e da Mena".
HiHi Puffy AmiYumi: Shown on Saturday nights (where Family Guy is now on) in the end of 2006. It later moved to around noon in the spring of 2007.
Demashita! Powerpuff Girls Z!: shown in the fall of 2008, then again in the spring of 2009.
TRANSLATION NOTES:
The show was incorrectly named "Super Poderosas", without no mention of a Z.
Fuzzy Lumpkins, on the anime version was renamed "Luís Confusão". Proof:
Personally, I hate the anime. I like the original Powerpuff series which I grew up with. The series was an RTP exclusive. It was never shown on Cartoon Network in my country.
Hero 108: shown in the summer of 2011.
TRANSLATION NOTES:
The show's name was actually translated: "Herói 108". The intro had the word "HERÓI" in it, but episode names were actually read in voice-over, with no translation.
Mad: Currently on. Shown on weekend mornings and on weekday evenings.
SIC:
Dexter's Laboratory: shown a looooooong time ago, I can't even remember which year! I only remember the english version.
TRANSLATION NOTES:
Name in Portugal: it's actually a literal translation: "O Laboratório do Dexter". Dexter was voiced by Henrique Feist. He aso dubbed several Dragon Ball series (original, Z and GT) on the same channel.
Johnny Bravo: same as Dexter's Lab. I only remember the english version.
Ben 10: premiered on October 10th, 2009. Portuguese theme song:
Status: finished.
Ben 10: Alien Force: currently shown on SIC, since 2010 or 2011 at least. Both Ben 10 series (original and Alien Force) were also shown on SIC K.
TVI:
Time Squad: shown in 2001 or 2002.
TRANSLATION NOTES:
I only remember Buck Tuddrussel's catchphrase:
It's Go Time -» Está na hora!
The Powerpuff Girls: shown from around 2001 or 2002 to 2006. All six seasons were shown. The movie came out on DVD.
TRANSLATION NOTES:
The show's name was "As Powerpuff Girls"
WARNING: Approximations are in brackets, i only remember certain parts.
Sugar, spice and everything nice. These were the ingredients chosen to make the perfect little girl. But Professor Utonium accidentaly added an extra ingredient to the concoction: Chemical X. Thus the Powerpuff Girls were born! Using their ultimate super powers, Blossom, Bubbles and Buttercup, have dedicater their lives at fighting crime and the forces of evil! -» "Açúcar, picante e muitos doces. Estes foram os ingredientes escolhidos para fazer a menina perfeita. Mas o Professor Utonium adicionou um ingrediente extra:" o Químico X. "E assim nasceram as Powerpuff Girls! Usando os seus super-poderes, a Blossom, a Bubbles e a Buttercup, dedicaram as suas vidas à luta do crime a as forças do mal!"
The City of Townsville: "A cidade de Townsville"
So once again, the day is saved, thanks to the Powerpuff Girls! -» "E assim, mais uma vez, o dia foi salvo," graças às Powerpuff Girls!
Miss Keane and Ms. Bellum were named "Menina Keane" and "Menina Bellum".
Sheep in the Big City: shown at least once.
Cow and Chicken: shown a looooong time ago.
TRANSLATION NOTES:
Cow and Chicken was named "Cow e Chicken" and I Am Weasel was named "Eu Sou o Weasel". I thought that the Cow and Chicken was called "Vaca e Galinha" on the portuguese dub! I believe the four seasons were shown.
Well, I guess that's it. I only included, in this very list, original series, and excluded but not included in this list, canadian series. But WHY DID I PUT HERO 108?
---
Eventually...
The Portuguese dubs for Dexter's Laboratory and The Powerpuff Girls were unearthed from SIC and TVI, respectively, and instead of using old prints, they used CN's new prints instead.
PPGZ eventually resurfaced on RTP 2 and RTP África in 2013.
The EU-PT dub of Cow and Chicken was resurfaced on the internet. It was dubbed at Nacional Filmes.
CN eventually switched to a piss-awful Portuguese feed.

No comments:

Post a Comment